10:33

no brain - no pain. my life is so painful.
театр дебилов, "маразм крепчал".

месяц назад.
Аня: Босс-сан, незаменимый сотрудник опять уходит в отпуск на три недели, нам нужно, очень нужно кем-то его заменить.
Босс: Аня-сан, а что мы делали в прошлый раз?
Аня: мы оставались без отгрузок на месяц, потому что японская девочка не смогла, и её босс не смог, но очень старался.
Босс: Европа, привет! Вы можете нам помочь? Один раз вы давали нам в помощь сотрудника, который умеет нажимать три кнопки.
Европа: Да, один раз мы вам помогли, но мы подумали и поняли, что Аня-сан может сама нажать три кнопки, а в остальном - пожалуйста, мы можем помочь.
Босс: Аня-сан, так ты всё это время могла сама нажать три кнопки и молчала?
*Аня показывает боссу переписку с прошлого лета, где японские японцы говорят японским по белому, что Аня-сан не может нажимать три кнопки, потому как у неё нет прав на это, а эти права они ей дать не готовы, ибо не доверяют*
*параллельно Аня почти-то улетает на реактивной тяге до дома, ибо бомбит*
Аня: Босс, вот переписка, в прошлом году, когда незаменимый сотрудник уходил в отпуск на три недели, самой первой мыслью было мне самой нажимать эти три кнопки, но японские японцы категорически против, чтобы мы сами что-то делали официально, всё должно исходить со стороны японских японцев. И как ты себе это представляешь? сначала я готовлю все инструкции, отправляю японской девочке-сан, потому что никто не может начать нажимать три кнопки, пока она не переведет эксель в пдф, а потом я же буду нажимать три кнопки, но никак не раньше, потому что японские японцы настаивают, что именно японская девочка-сан должна перевести эксель в пдф?

***

БОМБАНУЛО.
хочется быть спокойным, рассудительным, адекватным человеком, но блять.

@темы: доктор, это лечится?, Локи сидит тихо и ничего не трогает, работаю работу

Комментарии
23.05.2017 в 11:14

Не сахар
Ты понимаешь японский?
23.05.2017 в 11:38

no brain - no pain. my life is so painful.
Aloria, я - нет, а вот если в гугл-переводчик скопипастить текст и велеть его перевести не на русский, а на английский, то получается вполне читаемо и понятно, о чем речь
23.05.2017 в 11:43

Не сахар
Dafna, по опыту перевода латышского — иногда получается прямо противоположное тому, что имелось в виду. Так что, может, там японским по белому как раз написано, что они ничего не имеют против того, чтоб девочка Аня заменила незаменимого сотрудника)).

P.S. Я вообще уже собралась пойти и плакать о том, какая я дебилка, не могу освоить латышский, а ты уже японский читаешь. Мне стало легче)).
23.05.2017 в 13:29

no brain - no pain. my life is so painful.
Aloria, с японским как-то удивительно неплохо, если его переводить через гугл на английский, то получается достаточно однозначное сообщение, и по опыту можно уже сказать, что можно на выходе в переводе получить белиберду, но вот двоякие трактовки — нет, не было такого.
Ну и переписка в данном случае — это просто дополнительный пруф, а так этот момент был оговорен вслух с начальством много раз еще в прошлом году
23.05.2017 в 14:34

Не сахар
Dafna, так что в итоге? Кто будет все делать?
23.05.2017 в 15:35

no brain - no pain. my life is so painful.
Aloria, да хрен пойми, видимо, опять на месяц останемся без отгрузок